لغت “To pull up stakes” یک اصطلاح انگلیسی است که به معنای جمع کردن و بسته بندی اموال و انتقال به مکان دیگر به صورت دائمی یا موقتی است. این اصطلاح در زمانهای گذشته برای اشاره به جمع کردن خیمه و امتیازات مربوط به زندگی در طبیعت استفاده می شد.
تلفظ آنلاین این اصطلاح به صورت زیر است:
/pʊl ʌp steɪks/
برخی از کاربردهای این اصطلاح عبارتند از:
– جمع کردن و بسته بندی اموال و انتقال به مکان دیگر به صورت دائمی یا موقتی
– ترک کردن یک شغل یا محل زندگی به دلیل عدم رضایت یا نیاز به تغییر
– ترک کردن یک رابطه یا پروژه به دلیل عدم موفقیت یا عدم توانایی در ادامه آن
مترادف های این اصطلاح عبارتند از:
– To leave
– To depart
– To move on
– To relocate
– To decamp
متضاد های این اصطلاح عبارتند از:
– To settle down
– To stay put
– To remain
– To persist
ریشه شناسی این اصطلاح به دوره قدیم بازمی گردد، زمانی که افراد برای جمع کردن خیمه و امتیازات مربوط به زندگی در طبیعت از این اصطلاح استفاده می کردند.
اولین مورد استفاده از این اصطلاح به صورت تخصصی در سال 1831 در رمانی به نام “The Life and Adventures of Martin Chuzzlewit” اثر چارلز دیکنز ثبت شده است.
در گرامر، این اصطلاح به عنوان یک فعل عبارتی شناخته می شود و معمولاً با حرف اضافه “up” همراه است. به عنوان مثال:
– We decided to pull up stakes and move to a new city. (ما تصمیم گرفتیم که اموالمان را جمع کنیم و به شهر جدیدی نقل مکان کنیم.)